1) Spansk poesi.

Hedonism, som i njutning. Som en annan Sapfo, Ovidius och Catullus.
Så diktar spanjorskan Aurora Luque i samlingen ”Grip natten” (Ellerströms), smeksamt njutbart tolkat till svenska av Lasse Söderberg.
Njutningsfullt exempel: Från din kropp en fläkt / av äventyrsbok.
Ännu ett: … åka taxi till havet där den magra metaforen / klär av sig naken i vågorna.
2) T-banepoesi.

Det står fuck sthlm i tusch / på instrumentbrädan när Karon kör tåget i Ida Lindes diktsamling ”Karons tunnelbana” (Norstedts).
Genom tunnlarna och förbi stationerna, väl? Perrongen blänker / en nymålad röd bänk / som någon suttit på.
Å andra sidan: Det finns en övergiven station / mellan Hallonbergen och Kista.
Stannar tåget där? Köra tunnelbanan baklänges.
3) Mardrömsk poesi.

Jenny Tunedals diktsamling ”Dröm, baby, dröm” (W&W) delar titel med låten av syntrockduon Suicide.
Varje dikt, rad och ord är kvarnstenstung för såväl poet som läsare. Med ”Babys” ord: Det första vi gör är att orsaka smärta.
En annan, på måfå vald rad: En mor måste alltid föda och dö.
Till sist: Var är du min mor och far / Var är du min älskling /–/ Det är hela drömmen.
Bengt Eriksson
Publicerat i Ystads Allehanda
Kommentera